Search by Tags
Please reload

© 2019 by Patra Zeibeki.

  • Patra Zeibeki

Ravenna the Capital of Mosaics | Ραβέννα η Πρωτεύουσα των Ψηφιδωτών

The reason I decided to go to Italy this time was to learn to make mosaic artwork in the city where this art flourished. This city, which is the martyr and the capital of the mosaics, is none other than Ravenna a very beautiful city in northern Italy and south of Milan. Ravenna is known for two things. For its beaches and life on the coastal side of the city, where it is the attraction of many tourists and the historical center of the city where the art of mosaics flourishes and has been listed as a monument to Unesco.

Ο λόγος για τον οποίο αποφάσισα να πάω αυτή την φορά στην Ιταλία ήταν να μάθω να φτιάχνω ψηφιδωτά έργα τέχνης στην πόλη όπου άνθησε αυτή η τέχνη. Η πόλη αυτή η οποία είναι η μήτηρ και πρωτεύουσα των ψηφιδωτών δεν είναι άλλη από την Ραβένα μία πολύ όμορφη πόλη στην βόρεια Ιταλία και νότια του Μιλάνου. Η Ραβένα είναι γνωστή για δύο πράγματα. Για τις παραλίες της και την ζωή στην παραλιακή πλευρά της πόλης όπου και είναι πόλος έλξης πολλών τουριστών και το ιστορικό κέντρο της πόλης όπου ανθεί η τέχνη των ψηφιδωτών και έχει ενταχθεί ως μνημείο στην Unesco

This time I chose to visit the historic city center and learn about this art. The time I chose to go was late in the autumn and specifically early November when the weather was not very bad while the cold was relative. The whole organization of the trip was made over the internet as the lessons I chose to watch could not be included in a package package program. Starting from Crete to the historic Ravenna, I did an internet research to get information about the city. Also what I did was send a long time ago email to the tourist agency of the city of Ravenna ( where they sent me a lot of interesting information and maps for this very beautiful city.

Εγώ αυτή την φορά επέλεξα να επισκεφθώ το ιστορικό κέντρο της πόλης και να μάθω για αυτή την τέχνη. Η εποχή που διάλεξα να πάω ήταν αργά το φθινόπωρο και συγκεκριμένα αρχές Νοεμβρίου όπου ο καιρός δεν ήταν πολύ κακός ενώ το κρύο ήταν σχετικό. Η όλη οργάνωση του ταξιδιού έγινε μέσω ίντερνετ αφού τα μαθήματα που επέλεξα να παρακολουθήσω δεν μπορούσα να τα εντάξω σε πρόγραμμα τουριστικού πακέτου. Ξεκινώντας λοιπόν από την Κρήτη με προορισμό την ιστορική Ραβένα έκανα μια έρευνα στο ίντερνετ για να πάρω πληροφορίες για την πόλη. Επίσης αυτό που έκανα ήταν να στείλω πολύ καιρό πριν email στον τουριστικό οργανισμό της πόλης της Ραβένας ( όπου μου απέστειλαν πολλές και ενδιαφέρουσες πληροφορίες και χάρτες για την πολύ όμορφη αυτή πόλη.

So starting from Heraklion by ferry boat, I arrived in Athens where, by train, I arrived in Patras after a 4-hour trip. From there I took the ferry to Ancona. From Ancona I bought a bus ticket and leaving the port of Ancona is the stop for the buses that go to the train station. The train ticket was booked by internet and after I received it I had to validate it on the special machine at the entrance to the station. Only I did not get it, so I almost get a fine of 500 euros. It saved me from the controller that I was a tourist and not a local. After a few hours I arrived at Ravenna Station where you should not be forgotten because it does not stop long in the stops and you must be a lance on your shoulder to get to your destination. The train station is right in the center and you do not have to take a taxi simply have to walk around 100 meters and you are in the center. In the center there are many small and affordable hotels where one can stay for all the ballads. From the cheapest to slightly more expensive. Here I would like to say that Ravenna's center is a relatively safe place because the streets are monitored by cameras and the police station is very close, about 50 meters from the train station. Another way to get to Ravenna is by plane to Milan and Milan again by train.

Έτσι ξεκινώντας από το Ηράκλειο με πλοίο της γραμμής έφθασα στην Αθήνα όπου με το τρένο κατέφθασα στην Πάτρα μετά από 4 ώρες ταξίδι. Από εκεί πήρα το πλοίο για Ανκόνα. Από την Ανκόνα αγόρασα ένα εισιτήριο λεωφορείου και βγαίνοντας από το λιμάνι της Ανκόνα είναι η στάση για τα λεωφορεία που πάνε στον σταθμό των τραίνων. Το εισιτήριο για το τρένο το είχα κλείσει μέσω ίντερνετ και αφού το παρέλαβα έπρεπε να το επικυρώσω στο ειδικό μηχάνημα στην είσοδο του σταθμού. Μόνο που εγώ δεν το είχα πάρει χαμπάρι κι έτσι παραλίγο να φάω πρόστιμο 500 ευρώ. Με έσωσε από τον ελεγκτή ότι ήμουν τουρίστρια και όχι ντόπια. Μετά από μερικές ώρες έφθασα στον σταθμό της Ραβένα όπου πρέπει να μην ξεχαστείς διότι δεν σταματάει και πολύ ώρα στις στάσεις και πρέπει να είσαι επ' ώμου λόγχη για να κατέβεις στον προορισμό σου. Ο σταθμός του τραίνου είναι ακριβώς στο κέντρο και δεν χρειάζεται να πάρεις ταξί απλά πρέπει να περπατήσεις γύρω στα 100 μέτρα και είσαι στο κέντρο. Στο κέντρο υπάρχουν πολλά μικρά και οικονομικά ξενοδοχεία όπου μπορεί κάποιος να μείνει για όλα τα βαλάντια. Από τα πιο φτηνά ως λίγο πιο ακριβά. Εδώ θα ήθελα να πω ότι το κέντρο της Ραβένα είναι σχετικά ασφαλές μέρος αφού οι δρόμοι παρακολουθούνται από κάμερες και ο αστυνομικός σταθμός είναι πολύ κοντά, περίπου 50 μέτρα από τον σταθμό των τραίνων. Ένας άλλος τρόπος να πάτε στην Ραβένα είναι με αεροπλάνο στο Μιλάνο και από Μιλάνο πάλι με τρένο.

As you will see from the map the center is full of historical monuments to visit. Here you will see the tomb of Dante, the famous mosaics of Justinian and Theodora, since the city lived a lot in Byzantine times where the edge of the mosaics is. What impressed me and learned at the Luciana Notturni School, Scuola Arte del Mosaico, I went, was that the Greeks played a major role in the Byzantine years in Italy and especially in Ravenna. The Greeks at that time and while invoking "slaves" with not the real meaning of slavery promoted civilization in Italy since the Greeks were the mosaic craftsmen, head of the medical sciences of the time and many other jobs, while their presence in Italy was more than felt as having all the professions of culture and knowledge.

On the map I have listed above you can see the city center and see how close one archaeological site is to the other.

Όπως θα δείτε από τον χάρτη το κέντρο είναι γεμάτο από ιστορικά μνημεία για επίσκεψη. Εδώ θα δείτε τον τάφο του Δάντη, τα περίφημα ψηφιδωτά του Ιουστινιανού και της Θεοδώρας μιας και η πόλη έζησε πολύ έντονα τα Βυζαντινά χρόνια όπου και είναι και η ακμή των ψηφιδωτών. Αυτό που μου έκανε εντύπωση και που έμαθα στην σχολή της Luciana Notturni, Scuola Arte del Mosaico που πήγα ήταν ότι οι Έλληνες έπαιξαν μεγάλο ρόλο τα χρόνια του Βυζαντίου στην Ιταλία και ιδιαίτερα στην Ραβένα. Οι Έλληνες εκείνη την εποχή και ενώ επικαλούνταν "σκλάβους" με όχι την πραγματική έννοια της δουλείας προήγαγαν τον πολιτισμό στην Ιταλία αφού οι Έλληνες ήταν οι τεχνίτες των ψηφιδωτών, προΐστατο στις ιατρικές επιστήμες της εποχής και σε άλλες πολλές θέσεις εργασίας, ενώ η παρουσία τους στην Ιταλία ήταν περισσότερο από αισθητή αφού κατείχαν όλα τα επαγγέλματα πολιτισμού και γνώσεων.

Στον χάρτη που έχω παραθέσει παραπάνω μπορείτε να δείτε το κέντρο της πόλης και να δείτε πόσο κοντά είναι το ένα αρχαιολογικό σημείο από το άλλο.

I was basically the whole day at the school where I learned the art of mosaics as they did during the Byzantine years, but along with the lessons it was necessary to go to the places where there were mosaics and even to the historical center of the mosaics, the churches and the basilicas.

Εγώ βασικά ήμουν όλη την ημέρα στην σχολή όπου μάθαινα την τέχνη των ψηφιδωτών όπως την έκαναν τα χρόνια του Βυζαντίου αλλά μαζί με τα μαθήματα απαραίτητη ήταν η βόλτα και στα μέρη όπου υπήρχαν ψηφιδωτά και μάλιστα στο ιστορικό κέντρο των ψηφιδωτών, τις εκκλησίες και τις βασιλικές.

Among other things, one of my favorite mosaics is from the Basilica di Saint 'Apollinare Nuovo, a basilica full of gold-plated mosaic artwork, the mosaic of the 3 Magi with gifts. As it is known from the religion of Christianity, just as soon as Christ was born, the 3 wise men following the star offered gifts to Godman. This is the representation of the particular mosaic. Notable are, of course, the symbols of the particular mosaic where, despite the humility of the God-Man, the specific magicians are dressed in richer garments of their time, where they nevertheless worship the God-Man, thus symbolizing that they were aliens, and yet worship the grace of Christ by offering the gifts they know in all of us. Other notable notations are the trees behind the magicians who symbolize Christianity.

Μεταξύ άλλων ένα από τα αγαπημένα μου ψηφιδωτά είναι από την Basilica di Saint' Apollinare Nuovo, μία Βασιλική γεμάτη χρυσοποίκιλτα ψηφιδωτά έργα τέχνης, το ψηφιδωτό των 3 Μάγων με τα δώρα. Ως γνωστόν από την θρησκεία του Χριστιανισμού μόλις γεννήθηκε ο Χριστός οι 3 μάγοι ακολουθώντας το αστέρι προσέφεραν δώρα στον Θεάνθρωπο. Αυτή είναι και η απεικόνιση του συγκεκριμένου ψηφιδωτού. Αξιοσημείωτοι είναι βέβαια οι συμβολισμοί του συγκεκριμένου ψηφιδωτού όπου παρά την ταπεινότητα του Θεανθρώπου οι συγκεκριμένοι μάγοι είναι ενδεδυμένοι με πλουμιστά ενδύματα της εποχής τους όπου παρ' όλα αυτά προσκυνούν τον Θεάνθρωπο συμβολίζοντας έτσι ότι ήταν αλλόθρησκοι και παρ' όλα αυτά, προσκυνούν την χάρη του Χριστού προσφέροντας τα γνωστά σε όλους μας δώρα τους. Άλλοι αξιοσημείωτοι συμβολισμοί είναι των δέντρων πίσω από τους μάγους τα οποία συμβολίζουν τον χριστιανισμό.

foto: Patra Zeibeki

Another work that I liked a lot and is in the pre-Byzantine period is a floor that depicts the 4 seasons of the year that they dance. We understand this from the way we wear and from what we wear in each season on the head of the indicative of this era.

Ένα άλλο έργο που μου άρεσε πολύ και είναι της προ βυζαντινής περιόδου είναι ένα πάτωμα το οποίο απεικονίζει τις 4 εποχές του χρόνου οι οποίες χορεύουν. Το κατανοούμε αυτό από τον τρόπο ένδυσης καθώς και από το τι φοράει κάθε εποχή στο κεφάλι της ενδεικτικό της συγκεκριμένης εποχής.

foto: Patra Zeibeki

Another remarkable work before the Byzantine period that I loved a lot is this floor which depicts the adolescent Christ who in this depiction is a shepherd and we understand this from the animals that surround him and from the musical instrument he finds hanging on the tree while the two birds mean Christianity and its status as a godfather. What I would like to conclude is that it is a good idea to visit the museums and basilicas with a guide who will be able to explain the symbolism of the objects to any famous mosaic work you will see.

Άλλο ένα αξιοσημείωτο έργο προ βυζαντινής περιόδου που μου άρεσε πολύ είναι αυτό το πάτωμα το οποίο απεικονίζει τον Χριστό σε εφηβική ηλικία ο οποίος σε αυτή την απεικόνιση είναι βοσκός και το κατανοούμε αυτό από τα ζώα που τον περιτριγυρίζουν καθώς και από το μουσικό όργανο το οποίο βρίσκετε κρεμασμένο στο δέντρο ενώ τα δύο πουλιά σημαίνουν τον χριστιανισμό και την ιδιότητά του ως θεάνθρωπο.

Αυτό που θα ήθελα να καταλήξω είναι ότι καλό είναι να επισκεφθείτε τα μουσεία και τις βασιλικές έχοντας κάποιον ξεναγό ο οποίος θα μπορέσει να σας εξηγήσει τους συμβολισμούς των αντικειμένων σε κάθε διάσημο ψηφιδωτό έργο που θα δείτε.

The favorite lounger for lunch is a basilica right after the Basilica di Sant 'Apollinare Nuovo and next to the Palazzo di Theodorico where it has a restaurant well known to the locals with very delicious traditional dishes of Ravenna, where lunch at lunch break was necessarily there . A well-known Ravenna dish is Piadina. Piadina is a flat white flour pie with lard or olive oil and baked in a terracotta or grill dish where you can find it everywhere and you can fill it with prosciutto, parmesan cheese or other ingredients and eat it as a snack.

Το αγαπημένο στέκι για μεσημεριανό φαγητό είναι μια βασιλική αμέσως μετά την Basilica di Sant' Apollinare Nuovo και δίπλα από το Palazzo di Theodorico όπου διαθέτει εστιατόριο πολύ γνωστό στους ντόπιους με πολύ νόστιμα παραδοσιακά πιάτα της Ραβένα, όπου τα μεσημέρια στο lunch break περνούσαμε απαραιτήτως από εκεί . Ένα πολύ γνωστό έδεσμα της Ραβένα είναι η Piadina. H Piadina είναι μια επίπεδη πίτα λευκού αλευριού μαζί με λαρδί ή ελαιόλαδο και ψημένη σε πιάτο τερακότα ή σε γκριλ όπου θα το βρείτε παντού και μπορείτε να το γεμίσετε με προσούτο, παρμεζάνα ή άλλα υλικά και να το φάτε σαν σνακ.

A little further outside the center is the park of modern mosaics where there are modern works of modern mosaic craftsmen. Among other works I have been impressed is this work that I attach to the above picture and depicts the multinationality of mosaic works where groups from all over the world and from all peoples have deposited an element of their culture in this 10-meter work of almost height and of course, and there is also the Greek element, I have to say in the specific work and the basis of this exhibit.

In the center now, if you follow the pedestrian streets, you will find many shops from bookstores to branded shops as well as restaurants and bars for an espresso, a wine, a piadina. Also, many and interesting Italian restaurants dominate the center in every corner. Also in the center there is the well-known university of Ravenna, where thousands of students from all over the world are taught lessons in the art of mosaics and their history.

Λίγο πιο έξω από το κέντρο είναι το πάρκο των μοντέρνων ψηφιδωτών όπου υπάρχουν μοντέρνα έργα σύγχρονων τεχνιτών ψηφιδωτών. Μεταξύ άλλων έργων αυτό που μου έκανε εντύπωση είναι αυτό το έργο που επισυνάπτω στην ανωτέρω φωτογραφία και που απεικονίζει την πολυεθνικότητα των ψηφιδωτών έργων όπου ομάδες από όλο τον κόσμο και από όλους τους λαούς εναπόθεσαν ένα στοιχείο του πολιτισμού τους σε αυτό το 10μετρο σχεδόν σε ύψος έργο και φυσικά και υπάρχει και το Ελληνικό στοιχείο πρέπει να πω στο συγκεκριμένο έργο και στην βάση αυτού του εκθέματος.

Στο κέντρο τώρα και αν ακολουθήσετε τους πεζόδρομους θα βρείτε πολλά καταστήματα από βιβλιοπωλεία μέχρι καταστήματα επώνυμων οίκων καθώς επίσης εστιατόρια και μπαράκια για ένα εσπρέσο, ένα κρασί, μια piadina. Επίσης πολλά και ενδιαφέροντα ιταλικά εστιατόρια δεσπόζουν στο κέντρο σε κάθε γωνιά. Επίσης στο κέντρο υπάρχει και το γνωστό σε όλους μας πανεπιστήμιο της Ραβένα όπου χιλιάδες μαθητές απ' όλο τον κόσμο διδάσκονται ιδιαίτερα μαθήματα της τέχνης των ψηφιδωτών και της ιστορίας τους.

Foto: Patra Zeibeki

In the evening, the center changes shape and the monuments are illuminated appropriately, adding another glamor to the historic city center. Somewhere in the center and the northwest I think of the center, Luciana Notturni has created a modern work full of white marble on the mandate of Mayor Ravenna to decorate a space appropriately designed for the reception of the work.

Το βράδυ το κέντρο αλλάζει μορφή και τα μνημεία φωτίζονται κατάλληλα προσδίδοντας άλλη αίγλη στο ιστορικό κέντρο της πόλης.

Κάπου εκεί στο κέντρο και στην βορειοδυτική νομίζω πλευρά του κέντρου η Luciana Notturni έχει φιλοτεχνήσει ένα μοντέρνο έργο όλο από ψηφίδα με λευκό μάρμαρο κατόπιν εντολής του Δημάρχου Ραβένα για την διακόσμηση ενός χώρου κατάλληλα διαμορφωμένου για την υποδοχή του έργου.

foto: Patra Zeibeki

This work depicts a bench lined with a white marble tile where it seems as if someone has left a cappadrum and a book made from a chip. I mention this as a point of reference because after the bench there is a gate where it is the exit from the center and the walls of the city. After leaving this gate and around 50 meters to the right is my favorite restaurant - tavern where you can taste delicious traditional pasta in baking pans.

Το έργο αυτό απεικονίζει ένα παγκάκι επενδυμένο όλο από ψηφίδα λευκού μαρμάρου όπου φαίνεται σαν κάποιος να έχει αφήσει μια καπαρντίνα και ένα βιβλίο φτιαγμένα και αυτά από ψηφίδα.

Το αναφέρω αυτό ως σημείο αναφοράς γιατί μετά το παγκάκι υπάρχει μια πύλη όπου είναι η έξοδος από το κέντρο και τα τοίχοι της πόλης. Μετά την έξοδο από αυτή την πύλη και γύρω στα 50 μέτρα δεξιά είναι το αγαπημένο μου εστιατόριο - ταβέρνα όπου σερβίρει πολύ νόστιμα παραδοσιακά ζυμαρικά μέσα σε μπακιρένια τηγάνια.

Among the pasta that you have to try all of it admittedly, you should try the pasta struggle priest (Strozzapreti). Pasta with the characteristic name of the struggle priest come from pre-Byzantine times and you will find them in the area of Ravenna and the province of Emilia Romagna where our city is located.

Μεταξύ των ζυμαρικών τα οποία πρέπει να τα δοκιμάσετε όλα ομολογουμένως, πρέπει να δοκιμάσετε τα ζυμαρικά struggle priest (Strozzapreti). Τα ζυμαρικά με την χαρακτηριστική ονομασία struggle priest προέρχονται από τα προ βυζαντινά χρόνια και θα τα βρείτε στην περιοχή της Ραβένα και της επαρχίας Emilia Romagna όπου βρίσκετε η πόλη μας.

The myth about these pasta relates to a priest of the then era who received the taxes from the inhabitants of Emilia Romagna and brought them to Rome. So the priest, after having seized all the jewels, the gold and all the valuables, and having sucked the blood of the inhabitants of the region, was strangled to no longer oppress the inhabitants of the province of Emilia Romagna. So the inhabitants invented this dish where it is very tasty and is now their traditional. Thus the strangled priest became the dish of the region, as was the shape given to the particular pasta.

Ο μύθος για αυτά τα ζυμαρικά αφορά έναν ιερέα της τότε εποχής ο οποίος εισέπραττε τους φόρους από τους κατοίκους της Emilia Romagna και τους μετέφερε στην Ρώμη. Αυτός λοιπόν ο ιερέας αφού είχε αρπάξει όλα τα κοσμήματα, τον χρυσό και όλα τα τιμαλφή και αφού είχε ρουφήξει το αίμα των κατοίκων της περιοχής βρέθηκε στραγγαλισμένος για να μην μπορεί πλέον να καταδυναστεύει τους κατοίκους της επαρχίας Emilia Romagna. Έτσι οι κάτοικοι εφηύραν αυτό το πιάτο όπου είναι πολύ νόστιμο και είναι πλέον το παραδοσιακό τους. Έτσι ο στραγγαλισμένος ιερέας έγινε το πιάτο της περιοχής όπως και το σχήμα που δόθηκε στο συγκεκριμένο ζυμαρικό.

foto: Patra Zebeki

Foto: Patra Zeibeki

So my time spent in Ravenna, Italy, between history, learning, delicious local dishes, museums and basilicas, squares and markets, and since I delivered two mosaics of art, one of the Byzantine period, a museum copy and the other modern art I closed my course.

Έτσι λοιπόν πέρασε ο χρόνος μου στην Ραβένα της Ιταλίας ανάμεσα στην ιστορία, την μάθηση, τα νόστιμα τοπικά πιάτα, τα μουσεία και τις Βασιλικές, τις πλατείες και τις αγορές, και αφού παρέδωσα δύο ψηφιδωτά έργα τέχνης, το ένα από την βυζαντινή περίοδο, μουσειακό αντίγραφο και το άλλο μοντέρνα τέχνη έκλεισα τον κύκλο μαθημάτων μου.

After the necessary commemorative photos with Luciana and my classmates from all over the world, my apprenticeship ended in the school.

Μετά τις απαραίτητες αναμνηστικές φωτογραφίες με την Luciana και τους συμμαθητές μου απ' όλο τον κόσμο τελείωσε η μαθητεία μου στην σχολή.

And since I got the certificate from the school, I returned happy, proud and wise back to Greece to apply my knowledge and techniques to the mosaic.

Και αφού πήρα την βεβαίωση σπουδών από την σχολή, επέστρεψα ευτυχισμένη, περήφανη και σοφή πίσω στην Ελλάδα για να εφαρμόσω τις γνώσεις μου και τις τεχνικές μου πάνω στο ψηφιδωτό.